October 26th, 2007

Sagorna från Örebro

 

Kapitel 2

 

Боссе


2.

 

Ну зачем ты всё меня выспрашиваешь? Я многое могу рассказать, да только это всё ни к чему...

Вот например, ты о маменьке моей заговорила – так я вот, что скажу – у нее как и у всех танте* на губах помада была и косынку она на подбородке завязывала, и было это всё для того, чтобы не сглазил кто, а то ведь знаешь как бывает – посмотрит кто на сладкую девушку или молодуху пригожую – у неё и пойдут по лицу грибы рости, хорошо если не ядовитые – кантареллы красные и чёрные* или шампиньоны – из них тогда можно хоть суп сварить, а то ведь всё норовят поганки и мухоморы вылезти, а как их есть только лапландцы и знают...ну, маменька то моя, если подобное у неё появлялось, быстро выводила, потому как у нас в Нэрке* всё что женского рода, хексны* давно к рукам прибрали – наводить и выводить всякую нечесть научили...вот например, знаешь ты почему Биргитта Свантессон всем про фонтан с камнем отваливаемым, что перед работным домом стоит, всякие сказки рассказывает? Как, неужели не слышала? Ну например, про то как птицы там под водой гнёзда вьют? – это мол, у них неспроста, а потому как опальный  Иохан* серебрянную монету там положил, сказав – «вырастет из неё древо прозрачное, и птицы что в ветвях его гнёзда совъют, голоса райские обретут» - вот мол они туда и слетаются...так потому это, что Биргитта прежде чем сказку рассказывать, сама то и колдует...шёл я однажды мимо неё,  и то ли взглянул не вовремя, то ли она не в настроении была,  только пообещала она мне, что невидимым для других я стану...ну себя то я часто терял – вот на прошлый Пингсдаген*, например, шёл я по Мугаттан*, сиреневые гроздья разглядывал, много их там, и в каждом соцветии феи прозрачнокрылые вьются, говорят что-то по своему, а что, не понять – может наговоры шепчут, а может просто вкус нектара цветочного обсуждают, не знаю я их языка, может и выучу когда, но только не сегодня...так вот, прохожу я мимо, и чувствую, что одна из медоносных на меня так внимательно посмотрела, всорхнула с пятоцветника и к зрачку моему взвилась. Хотел я её отогнать, уже и ладонь занёс, а она сквозь голову мою, спокойно так пролетела и уже на солнечной стороне в лучах кружится, танец из бликов желтых свивает.

Потянулся я в затылке почесать – ан - нет затылка, да и рука тоньше прутика стала, а может и не рука уже вовсе это, а куста сереневого ветка...

Ну не о том я, о маменьке ведь моей говорили?..

Так вот, та же Биргитта рассказывала, что в давние времена, был у маменьки ухажёр – то ли из Муры* пришедший, то ли из Карлскоги*, и была у него губная гармошка – как заиграет, так у маменьки похоть и апетит разыгрывались, да так, что на месте стоять не могла – бежали они с ухажёром в перелесок ближайший, купив предварительно шинки* или лакса* копчёного, лимпы* и паштета из печени рена*,  ну и фольксэль* конечно, а там уж известно что происходило – прыгали через кочки и стволы поваленные, папортниковый цвет искали, листвой шуршали, аукались, в кору еловую одевались - правда попусту всё это было, ибо мест правильных они не знали, а если и знали, то не до того им было – весело же друг на друга пялится – обо всём забываешь...но однажды было им счастье нежданное – под пнём старым, нашли кожу змеиную, прошлогодеюю, а в ней свёрток с младенцем – то конечно же я был, но ещё не выросший – веками на них хлопаю, глоток эля прошу, но не дали мне, а маменька меня к себе во чрево посадила и выносила...

Это уж потом, говорила она, что когда большим стану, то неременно тоже себе губную гармошку заведу, чтобы как папенька похоть девкам наигрывать...

 

танте* - tante (sv) – тетенька

кантареллы* - kantarella (sv) – лисички – любимое лакомство шведской кухни – встречаются двух видов красные и чёрные

Нэрке* - Närke lön – область столицей которой являятся Оребро

хексны* - häxa (sv) – ведьма, колдунья

опальный  Иохан* - шведский король смутного времени, троюродный брат Иоанна IV и Кристиана IV по линии Полеолог, погиб во время «кровавой бани», по легенде, во время встречи с Гюставом Вассой предсказал ему, что станет он следующим королём и освободит Швецию от датского подданства.

Пингсдаген* - праздник Пятидесятници

Мугаттан* - Mogatan - одна из улиц в центре Оребро

Мура*- Mora – городок в Даларне, области граничащей с Нэрке на севере

Карлскога* - Karlskoga – город в Нэрке

шинка* - ветчина

лакс* - лосось

лимпа* - булка

рен* - лесной олень

фольксэль* - народное пиво с содержанием алкоголя до 3.5 процентов – единственное спиртное продающееся без ограничения